1. |
Fields of rye
05:22
|
|||
2. |
Walking in the mud
04:46
|
|||
Walking in the mud- hey, you lost something ? hey, tu as perdu quelque chose ?
- yeah, my goddam socks. Ouai mes putain de chaussettes.
- You know Michael : Maggie's man ? Tu connais Mikhael
- Hell, never met him.. Diable, jamais rencontré
Always raining here? Il pleut tout le temps ici ?
- O oh my tomatoes floating in the rain
Mes tomates flottent dans la pluie
Y’don’t just have to put your boots on
Tu as juste à mettre tes bottes
- I've’gotta find ‘em first
Faudrait que je les retrouve d’abord.
I've lost my socks, hat and boots
J’ai perdu mes chaussettes, mon chapeau et mes bottes
I've lost my head too J’ai perdu ma tête aussi.
- Maggie knitts, Michael brings in the cattle
Maggie tricote Michael ramène la bouilloire.
- listen : écoute
I’m walking in the mud, Je marche dans la boue,
I’m walking barefoot in the mud je marche nu pieds dans la boue
Where’d I put those goddam boots ? où j’ai posé ces putains de bottes ?
Mud oozing up between my toes la boue si glisse entre mes orteils
It's warm and agreeable. But warm ? But why ?
C’est chaud et c’est agréable. Mais chauds ? Mais pourquoi ?
I guess a cow's been lingering, been lingering around
Les vaches auraient -elles traîné par là.
Maybe the boots are under the bed Michael built.
Peut-être que les bottes sont sous le lit que Michael a fabriqué
And the socks are in the drawer; et les chaussettes sont dans le tiroir
But the drawer’s always locked mais le tiroir est toujours fermé à clef
and the keys are always hidden et les clefs sont toujours cachées
I got the socks Maggie knitted ( J'ai les chaussettes tricottées par Maggie
And the hat that I lost Et l'écharpe que j'ai perdu
And the gloves Maggie knitted Et les gants que Maggie a tricoté
What a knitter Maggie was! Quelle tricoteuse cette Maggie !
knit, knit, knit, Maggie, knit, weave the web, Maggie, knit knit, knit….
tricote, tricotte, Maggie, tricotte, tisse la toile
without socks, without boots, sans chaussettes, sans bottes
my feet enjoying mud even more ( and more and more …) .
mes pieds se réjouissent dans la boue de plus en plus
especially when it's warm spécialement quand c’est chaud
to hell with the reasons why it's warm;
au diable les raisons pour lesquelles c’est chaud
I’m walking in the cowpats
Je marche dans la boue,
walking barefoot in them
Je marche pieds nus dans la boue
Where’d I put those goddam boots
Où ai-je mis ces putain de bottes
Mud oozing up between my toes
De la boue coule entre mes orteils
It's warm and agreeable. But warm ? But why ?
C’est chaud et c’est agréable. Mais chauds ? Mais pourquoi ?
I like that cow Michael bred j’aimej’aime cette vache que Michel élève
and her suckling calf et le veau qui tête
the cow pats of Michael’s cattle les bouses de vaches que Michael élève
what a breeder Michael was quel éleveur était ce Michel
Breed, breed, Michael weave the web, breed, breed….
élève, élève , Michael tisse la toile, élève, élève
I got the socks Maggie knitted
( J'ai les chaussettes tricottées par Maggie)
And the hat that I lost
( Et l'écharpe que j'ai perdue)
And the gloves Maggie knitted
( Et les gants que Maggie a tricotés)
What a knitter Maggie was!
( Quelle tricoteuse Maggie était!)
knit, knit, knit, Maggie, knit, weave the web, Maggie, knit knit, knit….
( tricote, tricotte, Maggie, tricotte, tisse la toile
without socks, without boots,
my feet are liking the mud more and more .
especially when it's warm
to hell with the reasons why it's warm.;
it feels good to me
Hey, you’ve not lost your boots nor your socks
hey tu n’as pas perdu tes bottes ni tes chaussettes
and your keys are in my pocket with the hat
et tes clefs sont dans ma poche avec l’écharpe
knit knit Maggie knit, weave the web knit, knit, knit …
Breed, breed, Michael yeah; I breed,
I’ll weave the web. Maggie parted without shoes aswell
Maggie est partie sans chaussures aussi.
I’ll keep the boots, and the socks and all of the rest
Je garde les bottes, les chaussettes et le reste
and you can keep and you can keep the cow
oooohhhhhhhhh
|
||||
3. |
HOW'S MY WORLD
05:52
|
|||
When the world spins around itself,
Quand le monde tourne autour de lui même,
Shutting your eyes, don't change a thing.
Fermer les yeux ne change rien.
And to tell the blind and innocent
Et de dire aux aveugles et aux innocents
That god is man-made
Que Dieu est fabriqué par l’homme
Man made god.
Création de l’homme.
Listen tradesman, they don't have a cent
Écoute trader, ils n’ont plus un centime
‘cause the earth is parched and dry.
parceque la terre est arride et sèche.
All the dreams are but school day dreams
Tous les rêves sont rêves éveillés d’écoliers
Scanning ideas
chercher dans les idées
Changing thus the rules
et changer les règles.
The gloves don't protect no more.
Les gants ne protègent plus.
The cold's within
Le froid est à l’intérieur
But dreams are too
mais les rêves aussi
The candle's burning at both ends,
Les chandelles brûlent par les deux bouts,
The batteries dead.
Les batteries sont mortes.
No way to go.
Nulle part où aller.
They try to open open doors.
Ils essayent encore d’ouvrir les portes ouvertes.
- - - ha ha
Nurturing what's thought to be true.
Nourir ce que l’on croit être vrai.
Feeding tomorrow with yesterday.
Nourir demain avec hier.
Where's my world today?
Où est mon monde aujourd’hui ?
my world turns regardless of us,
Mon monde tourne indépendamment de vous
and little beings is what we are.
Nous ne sommes que de petits êtres.
Listen tradesman, they don't have a cent;
Ecoute tradeur, ils n’plus un centime.
Because the earth is parched and dry.
Parceque la terre est arride et sèche.
We live
Nous vivons
live in a
Vivons dans un
love in a world
Aimons dans un monde
of violence …
de violence
The old world collapses.
L’ancien monde s”effondre
Aborting the New world
Avortant le nouveau monde.
mmmm
Hit the road Jack be free, be free.
Vas y, soit libre.
Oh my world you've taught us what ?
Oh mon monde que nous avez-enseigné quoi ?
To live as children?
De vivre comme des enfants
Asking why of this and that of everything?
Demandant des qui et quoi pour toute chose
They're old now though
Mais ils sont vieux maintenant
Still asking why… on mobiles
Toujours demandant pour quoi à un portable
My world, their world of broken dreams
Mon monde, leurs mondes de rêves brisés
Of nothing on earth?
De rien sur la terre ?
Who'll enjoy to watch their trials
Nurturing what's thought to be true
Feeding tomorrow with yesterday. Yesterday
oh my world yesterday seems so near to day.
Listen tradesman, they don't have a dime
‘cause the river’s runnin’ dry
Solutions you're seeking still
Jesus didn't find 'em
And Buddha's but a trend
How's my world x 7
Now my world
|
||||
4. |
We've got what
05:15
|
|||
We’ve got curfew
Along the silent walls
Le long des murs de silence
there are signs, whispers,
il y a des signes, des murmures,
glimmers,
lueures
seeds of doubt,
graines de doute
Along the silent walls of lies
Le long des silencieux murs de mensonges
Faded aging colours
Couleurs fades vieillissantes
mournful laments
tristes lamentation
Harmonica
We’ve got , life and safety
Nous avons vie et protection
and to keep safe,
pour rester sauf Those rules to review
Ces règles à repenser
and thus behind the rules we propose
et ainsi derrière les règles nous proposons
to break the false unnerving messages
de briser les faux messages anxieux
We’ve got a world of individuals
Nous avons un monde d’individus
nothing to put us at odds
rien pour nous mettre en désaccord
We should feel lucky to be born
Nous devrions sentir la chance d’être nés
we need reminding again ( and again)
et nous en souvenir encore et encore
Solo guitare
We’ve got , life and safety
Nous avons vivants et protégés
and to keep safe,
pour être sauf
Rules to review
à repenser les règles
and thus behind the rules we propose
et ainsi derrière les règles nous proposons
to break their unnerving messages
de briser les liens anxieux.
We’ve got
A world of lies imposed
Un monde de mensonges
on our dreams and on our singularity.
dans nos rêves et notre singularité.
nothing to put us at odds
rien pour nous mettre en désaccord
put at odds and create doubt
mettre en désaccord et créer le doute
solo harmonica
Along the silent walls
Le long des murs de silence
there are signs, whispers,
il y a des signes, des murmures,
solo guitare
We’ve got
A noose of pearls around the neck,
Une corde de perles autour du cou
We’ve got
Emeralds and diamonds upon our swollen heads,
Emeraudes et diamants sur nos têtes gonflées.
We’ve got
masks on broken hearts,
We’ve got
lamentable walls of lamentations
lamentables murs de lamentations
We’ve got
proposals behind the rules and
We’ve got
to break unnerving messages
We’ve got
nothing to put us at odds
rien pour nous mettre en désaccord
We’ve got
to break unnerving messages
We’ve got , life and safety
Nous avons vie et protection
and to keep safe, rules to review
pour être sauf à repenser les règles
We’ve had
|
||||
5. |
Whole damn thing
06:12
|
|||
Whole damn thing
Toute cette foutue chose
When all the trees have been cut down,
Quand tous les arbres auront été coupés,
when all the animals have been hunted,
quand tous les animaux auront été chassés,
Whole damn thing
Toute cette foutue chose
When all the waters are polluted,
Quand toutes les eaux sont polluées,
When all the air is unsafe to breathe,
quand l'air ne sera plus respirable,
Only then will you discover you cannot eat money.
Alors seulement vous découvrirez que vous ne pouvez pas manger de l'argent.
Seattle ou Sealt (vers 1786-1866)
I am poor and naked, but I am the chief of the nation.
Je suis pauvre et nu, mais je suis le chef de la nation.
We do not want riches but we do want to train our children right.
Nous ne voulons pas la richesse mais nous voulons former nos enfants correctement.
Riches would do us no good.
Les richesses ne nous feraient pas du bien.
Whole damn thing
Tout ça
We could not take them with us to the other world.
Nous ne pourrions pas les emmener avec nous dans l'autre monde.
We do not want riches.
Nous ne voulons pas de richesses.
We want peace and love.
Nous voulons la paix et l'amour.
(Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux 1840-1877)
Solo
Whole damn thing
le tout des choses
I am going to venture that the man who sat on the ground
Je vais m'aventurer à dire que l'homme qui était assis sur le sol.
in his tipi meditating on life and its meaning,
dans son tipi, méditant sur la vie et son sens,
accepting the kinship of all creatures,
acceptant la parenté de toutes les créatures,
and acknowledging unity with the universe of things
et reconnaissant son unité avec l'univers des choses
was infusing into his being the true essence of civilization.
infusait dans son être la véritable essence de la civilisation.
Luther Standing Bear, Oglala Lakota Sioux (1868-1939)
Solo voix
.
Whole damn thing
Tout un tas de choses
Humankind has not woven the web of life.
L'humanité n'a pas tissé la toile de la vie.
We are but one thread within it.
Nous ne sommes qu'un fil dans cette toile.
whole damn thing
tout le truc
Whatever we do to the web, we do to ourselves.
Ce que nous faisons à la toile, nous le faisons à nous-mêmes.
All things are bound together.
Toutes les choses sont liées entre elles.
All things connect.
Toutes les choses sont connectées
Chief Seattle
|
||||
6. |
Different path
05:19
|
|||
Different path
10' all in for the good
15' master said he woud dove …..
26' all in for the good
39' what the glow
43' for the good
47' care
50' there
53' self distruc
55' different path
1' 00 breathe in
1' 33 think about
1' 42 all together
2' 08 all in for the good
2' 13 all in for the good
2' 30 , 2' 37, different path
2' 41, 2' 47, all in for the good
2' 55, different path
2' 55 care, in this colony
3' 02 care, in this colony
3' 15 care
3' 38 what the glow
3' 46 Six feet tall
4'00 old man river
4' 05 someform of lovin'
4' 10 going home whenever it rains
4' 17 someform of lovin'
4' 20 care
4' 24 there
4' 30 care
4' 38 what the glow
4' 43 , 4' 45 together
4' 55 old man river
4' 00 someform of lovin'
5' 10 all in for the good
|
||||
7. |
Hold on
05:23
|
|||
Lock down confinés,
they lay down the law ils établissent la loi
They lock down all but our dreams Ils verouillent tout sauf nos rêves
Seven seas, Seven seas, this time, are not polluted,
7 mers cette fois-ci ne sont pas poluées
Just human ….…… … lock down just l’humain…. Confiné
Lock down authoritatively prescribed verrouillés, prescrit avec autorité
A caress can contain Une caresse peut contenir
suffering and fear. de la souffrance et de la peur.
A wave can become a hug . un signe de la main devient un câlin.
a simple soul can kiss with a look une âme simple peut embrasser avec un regard
a simple look can contain a thousand gestures of love .
un simple regard peut contenir mille gestes d'amour.
The leaders are lost. Les dirigeants sont perdus.
Their crowns , too small for their swollen heads
Leurs couronnes trop petites pour leurs têtes gonflées
Fallen from their golden thrones. Tombés de leurs trônes d'or
Breathe, breathe
your shallow breath is a sinking raft votre souffle superficiel est un radeau qui coule
Breathe in while you can Inspirez pendant que vous le pouvez
Lock down without ? verrouillés sans être libre dedans
Be free within sois libre à l'intérieur
You can't go outside ? Tu ne peux pas être dehors.
Now you can be inside Tu peux être à l'intérieur
Something so small that every tear Quelque chose de si petit que chaque larme
is a troubled sea of fear
est une mer de peur turbulente
Something too small to be prevented
Quelque chose de trop petit pour être empêché
don't wait for the problem to end. n'attendez pas la fin du problème.
It don't exist this time. Cela n'existe pas cette fois.
We are the problem. Nous sommes le problème
.
We and our weaknesses, Nous et nos faiblesses,
us and our fleeting glances, nous et nos regards fuyants
us and our illusory desires and needs.
nous et nos désirs et besoins illusoires.
Were we unable to give and love each other when we were free.
Nous étions incapables de donner et d’aimer quand nous étions libres.
Can we now, handcuffed as are we ?
Pouvons-nous maintenant, menottés comme nous sommes?
Deprived of liberties let’s be free to love without constraint.
Privé de liberté peut nous laisser libres d'aimer sans contrainte.
Don’t save it all for a rainy day
Ne le garde pas pour un jour pluvieux
Houhou
Lock down verrouillés,
they lay down the law ils établissent la loi
They lock down all but our dreams Ils verouillent tout sauf nos rêves
Seven seas, Seven seas,
Hold on to those dreams tiens toi à tes rêves…
Hold on
Hold on
Hold on
|
||||
8. |
SLUG
06:03
|
|||
You don't give a damn ! Tu t'en fouts
Everyone is making fun of you. Tout le monde se moque de toi
but everything slips on your skin Mais tout glisse sur ta peau
You do not care. Tu t'en fouts
you glide over their sarcasm Tu glisses sur leurs sarcasmes
they’re like rain on your skin. Ils sont comme la pluie sur ta peau
Like rain on a duck. Comme la pluie sur un canard
Im-per-me-a-ble imperméable
like rain on my dreams comme la pluie dans mes rêves
Tacky goo collant, gluant
like rain on my beans Comme la pluie sur mes fèves
you made ’em has-been Tu les rends dépassés
Sticky Tacky goo you drool into my dreams. Collant, collant, gluant, tu baves dans mes rêves
and you slip away et tu disparais doucement
your eyes are coming out at me. tes yeux sortent vers moi
Don't make me love you, Ne m'oblige pas à t'aimer
You are not dear to me. Tu ne m'es pas chère
You’re a slug, Tu es une limace
Slide, drool, slip, Eating, Feasting, disgusting for my dreams.
Glisse, bave, glisse, mangeant, mangeant, dégoutant pour mes rêves
drawing shiny, silvery, pearly, paths without asperities
dessinant. luisant, argenté, lustré, chemins sans aspérités
Eating, Feasting, Chomping mangeant, festoyant, machant
You’re just a mouth and an asshole Tu n'es qu'une bouche et un trou du cul
But those eyes of yours, mais ces yeux
coming out at me sortant vers moi
hey you’re a slug hey t'es qu'une limace
Slowly, slowley, slowness is your strength. Doucement, doucement, lenteur est ta force
but everything slips on your skin Mais tout glisse sur ta peau
hey you’re a goddam slug Tu es un bon dieu de limace
Slug Limace
Yours is a different kinda world Ton monde est une sorte de monde différent
Where there’s a different kinda love Où il ya une différente sorte d'amour
Respect , you’ve got mine anyway respect, tu as le mien de toute façon
But you glide over everything Mais tu glisses sur tout
So you’re not dear to me. Tu ne m'es pas chère
you’re a goddam slug Tu es une bon dieu de limace
You’re a slug, t'es qu'une limace
You slug! t'es limace
Don't make me love you, Ne m'oblige pas à t'aimer
You are not dear to me. Tu ne m'es pas chère
and you slip away et tu disparais doucement
your eyes are coming out at me. Tes yeux sortent vers moi
You’re a slug,
You’re not the first tu n'es pas la première
You’re not the last Tu n'e pas la dernière.
Just the last straw que la dernière paille
That broke the camel’s back qui a cassé le dos du chameau
You’re on the way to breaking mine t'es partie à casser le mien
So you’re not dear to me Ainsi, tu ne m'es pas chère
You’re just a mouth and an asshole Tu n'es qu'une bouche et un trou du cul
Sticky Tacky goo you drool into my dreams.
Collant, collant, gluant, tu baves dans mes rêves
Hungry, chewy, eating while your eyes are coming out at me.
Affamé, mâchant, mangeant pendant que tes yeux viennent vers moi
Slug dance Dance de limace
Chomping, disgusting, mâchant, dégoûtant
Slowly, slowly rock and rolley lentement, lentement
Eating, your eyes are coming out at me. Mangeant, tes yeux sortant vers moi
you dance like slugs in love tu danses comme une limace amoureuse
entwined around my crazy dreams
but you glide over everything
So you’re not dear to me. Ainsi, tu ne m'es pas chère
you’re slug tu es une limace
I've watched you dance like slugs in love
tu m’invites à danser enroulés comme des limaces amoureuses.
Slowly, slowly rock and rolley lentement nous nous mélangeons
All entwined in slime Tout entrelacé visqueusement
Take your time, take your time prends ton temps
Something there to love slug love il y a quelquechose à aimer, l’amour de limace
Not the feasting of my leeks pas le fait de manger mes poireaux
You’re slug
Solo
You’re Slug
Not the chomping on my chinese cabbages ni mâcher mes choux chinois
Little blighters petit voyou
You got one over on me vous avez gagné sur moi
But I’ll pour pellets over you. Mais je vais verser de l'anti-limace sur toi !
Sticky Tacky they’re like rain on your skin.
Slippy Slimy slowness is your strength.
Slimy Viscous Slowly, slowly rock and rolley
Gunky Gooey You got one over on me
Eating Feasting hey you’re a goddam slug you’re a goddam slug
you slip over everything
But you’re not dear to me.
You are not dear to me
You’re a garden slug
|
||||
9. |
Four steps sixties
05:31
|
|||
Come on down now Four Steps Sixties Nothing
Descendez maintenant Quatre étapes Sixties Rien
any kinda love reciprocal
aucune sorte d'amour réciproque
I'm gonna pee in my pants
Je vais pisser dans mon pantalon
Cos I can't hold it in.
Parce que je ne peux pas me retenir.
On a ball
Sur une balle
And a roll
Et un rouleau
And a kinda love
Et une sorte d'amour
but huh,
I gotta go, gotta go, nature calling
Je dois y aller, je dois y aller, la nature m'appelle
(drunk too much beer)
( bu trop de bière)
Listen
Ecoutez
baby's gone / while I'm waiting outside the door of the gent's
le bébé est parti / pendant que j'attends devant la porte de l'hôtel.
what the hell / did I think? Letting her in first before me because
Qu'est-ce que j'ai bien pu penser ? La laisser entrer avant moi parce que
She smiled at me / she knew for sure, she was in the wrong queue
Elle m'a souri / elle savait qu'elle n'était pas dans la bonne file.
The little man drawn / on the door is a man after all after al
Le petit homme dessiné / sur la porte est un homme après tout après tout.
And I crossed,
Et j'ai croisé,
oh! crossed my legs, holding in my pee just let her pass.
oh ! j'ai croisé mes jambes, retenant mon pipi pour la laisser passer.
I should've gone in anyway
J'aurais dû entrer de toute façon.
Here's another man who's obviously in a hurry, too.
Voici un autre homme qui est manifestement pressé, lui aussi.
On the left, the ladies door opens, out comes a fat guy
Sur la gauche, la porte des femmes s'ouvre, un gros type sort.
and in, goes yet another bursting bladder.
et là, encore une autre vessie qui éclate.
Yes
Oui
harmonica
I'm waiting dancing, dancing waiting………
J'attends en dansant, en dansant en attendant..........
harmo
I heard the flush. Then…
J'ai entendu la chasse d'eau. Puis...
oh no, she's washing her hands
oh non, elle se lave les mains
she knows I'm waiting and dancing on the spot
elle sait que j'attends et que je danse sur place
but if I go
mais si je vais
into the ladies' I won't be able to dance no more.
dans les toilettes des dames je ne pourrai plus danser.
The Four Step Sixties… with her
Les quatre pas des années 60... avec elle
oh ( impro harmo voix)
Four steps to the side, four steps to the front and three to the back.
Quatre pas sur le côté, quatre pas devant et trois derrière.
she won't be there (anymore)
elle ne sera plus là (plus)
The Four Step Sixties… On a ball And a roll
The Four Step Sixties... On a une balle et un rouleau
with her. I gotta go
avec elle. Je dois y aller
nature calling
l'appel de la nature
listen
écoutez
Dance to it.
Dansez dessus.
Madison loo
Madison toilette
twisting loo
twisting toilette
double you...see
double toi...vois
everyone's looking for someone to pee with.
tout le monde cherche quelqu'un avec qui faire pipi.
relieve those prostates
soulager ces prostates
but huh,
mais huh,
I gotta go, gotta go,
je dois y aller, je dois y aller,
OOOOOOOOOO
waiting and dancing on the spot
attendre et danser sur place
On a ball, And a roll
Sur une balle, et un rouleau
baby's gone / with another bursting bladder in a hurry to get there.
Le bébé est parti / avec une autre vessie éclatée et pressée d'arriver.
No crossed legs / and I'm sitting on my throne, sighing with pleasure
Pas de jambes croisées / et je suis assis sur mon trône, soupirant de plaisir
four farts to the left, four farts to the right, double you pee
quatre pets à gauche, quatre pets à droite, double pipi
relieve prostates and bladders, pees on earth
soulager les prostates et les vessies, les pipis sur terre
long live the dry toilet
vive les toilettes sèches
finish with the paper,and throw away the diapers.
finissez-en avec le papier, et jetez les couches.
I'll soon fill the space with the beer I'm going back to.
Je vais bientôt remplir l'espace avec la bière que je vais reprendre.
you're in and I'm out
tu entres et je sors
urine in and out.
urine dedans et dehors.
Free piss and love x2
Pisse libre et amour x2
Pees on earth
Pisse sur terre
|
||||
10. |
Old days
04:04
|
|||
There they go again
to change the world
like yesterday
they'll change the world
to build a new world
like yesterday
Old trust, your rope is really worn.
All the lies you told, don't hold
Your promises are nothing but will-o'-wisps
Don’t aim there's no bull's eye to blind
Old bills, monopoly dough
Nobody there to give the genuine change
If you can find sense in your stock exchanging
Check it out, your promises don't hold.
There they go again to change the world
Like yesterday
One more time ( everybody)
the times they are changing
Like yesterday
Let's start, let's start Let's start, let's start…..
old school you are what you have learnt
lessened by the lessons of the past
stagnant water’s in your fountain of youth
old youth, your future is the past.
your promises are nothing but will-o'-wisps
don’t aim there's no bull's eye to blind
no point in playing along, the dice are loaded
Old games, Old times,
nobody there to give the genuine change
I wonder what Blake would’ve said . x 3
Prisons are built with stones of Law
Brothels with the bricks of religion.
The road of excess leads to the palace of wisdom.
The most sublime act is to set another before you.
He whose face gives no light, shall never become a star.
All wholesome food is caught without a net or a trap.
The hours of folly are measur'd by the clock,
But of wisdom:
No clock can measure……
No clock can measure
No clock can measure,
no clock can weigh,
no clock can fathom
Gone the old days…
The times they are changing
Here we go again
|
||||
11. |
Truth
04:42
|
|||
Truth is a fact, and the fact
can be understood
only when the various things that have been placed
between the mind and the fact are removed.
Truth is a fact, and the fact
can be understood
The fact is your relationship to property,
to your wife, to human beings,
to nature, to ideas;
and as long as you do not understand the fact of relationship,
your seeking God merely increases the confusion
because
it is a substitution, an escape,
and therefore it has no meaning.
it is a substitution.
As long as you dominate your wife
or she dominates you,
as long as you possess and are possessed,
you cannot know love;
as long as you are suppressing, substituting,
as long as you are ambitious,
you cannot know truth.
you cannot know truth.
He alone shall know truth
who is not seeking,
He alone shall know truth
who is not striving,
He alone shall know truth
who is not trying to achieve a result...
Truth is not continuous, it has no abiding place,
it can be seen only from moment to moment.
Truth is always new, therefore timeless.
What was truth yesterday
is not truth today,
what is truth today
is not truth tomorrow.
Truth has no continuity.
It is the mind which wants to make the experience
which it calls truth continuous,
and such a mind shall not know truth.
Truth is always new;
it is to see the same smile,
and see that smile newly,
to see the same person,
and see that person anew,
to see the waving palms anew,
to meet life anew.
|
Ode to William Blake Occitanie, France
"Because of ignorance, our world was built with bounds imposed by ego. Then, competition, profit and power have more
importance than sincerity, creativity, love and respect; everything that is crucial for the survival of humanity."
F.Péna fait partie de ces inconnus qui survivent de la musique depuis 50 ans. Ceux qui ont vécu la révolution musicale des seventies et continuent leur de chemin.
... more
Streaming and Download help
If you like Different path, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp